Ezekiel 20:32
LXX_WH(i)
32
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3739
R-ASM
ον
G5158
N-ASM
τροπον
G4771
P-NP
υμεις
G3004
V-PAI-2P
λεγετε
G1510
V-FAI-1P
εσομεθα
G3739
CONJ
ως
G3588
T-NPN
τα
G1484
N-NPN
εθνη
G2532
CONJ
και
G3739
CONJ
ως
G3588
T-NPF
αι
G5443
N-NPF
φυλαι
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
G3588
T-GSN
του
G3000
V-PAN
λατρευειν
G3586
N-DPN
ξυλοις
G2532
CONJ
και
G3037
N-DPM
λιθοις
IHOT(i)
(In English order)
32
H5927
והעלה
And that which cometh
H5921
על
into
H7307
רוחכם
your mind
H1961
היו
be at all,
H3808
לא
shall not
H1961
תהיה
be at all,
H834
אשׁר
that
H859
אתם
ye
H559
אמרים
say,
H1961
נהיה
We will be
H1471
כגוים
as the heathen,
H4940
כמשׁפחות
as the families
H776
הארצות
of the countries,
H8334
לשׁרת
to serve
H6086
עץ
wood
H68
ואבן׃
and stone.
Clementine_Vulgate(i)
32 Neque cogitatio mentis vestræ fiet, dicentium: Erimus sicut gentes et sicut cognationes terræ, ut colamus ligna et lapides.
DouayRheims(i)
32 Neither shall the thought of your mind come to pass, by which you say: We will be as the Gentiles, and as the families of the earth, to worship stocks and stones.
KJV_Cambridge(i)
32 And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone.
Brenton_Greek(i)
32 Καὶ οὐκ ἔσται ὃν τρόπον ὑμεῖς λέγετε, ἐσόμεθα ὡς τὰ ἔθνη, καὶ ὡς αἱ φυλαὶ τῆς γῆς, τοῦ λατρεύειν ξύλοις καὶ λίθοις.
JuliaSmith(i)
32 And the things were coming up upon your spirit which will not be which ye say, We will be as the nations, as the families of the lands to serve wood and stone.
JPS_ASV_Byz(i)
32 and that which cometh into your mind shall not be at all; in that ye say: We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone.
Luther1545(i)
32 Dazu, daß ihr gedenket, wir wollen tun wie die Heiden und wie andere Leute in Ländern, Holz und Stein anbeten, das soll euch fehlen!
Luther1912(i)
32 Dazu, was ihr gedenkt: "Wir wollen tun wie die Heiden und wie andere Leute in den Ländern: Holz und Stein anbeten", das soll euch fehlschlagen.
ReinaValera(i)
32 Y no ha de ser lo que habéis pensado. Porque vosotros decís: Seamos como las gentes, como las familias de las naciones, sirviendo á la madera y á la piedra.
Indonesian(i)
32 Kamu ingin menyamai bangsa-bangsa lain dan penduduk negeri-negeri lain yang menyembah pohon dan batu. Tetapi keinginanmu itu tidak akan tercapai.'"
ItalianRiveduta(i)
32 E non avverrà affatto quello che vi passa per la mente quando dite: Noi saremo come le nazioni, come le famiglie degli altri paesi, e renderemo un culto al legno ed alla pietra!
Lithuanian(i)
32 Niekada neįvyks, kaip jūs manote ir sakote: ‘Kaip pagonys ir kitų kraštų tautos, taip ir mes tarnausime medžiui ir akmenims’.
Portuguese(i)
32 E o que veio ao vosso espírito de maneira alguma sucederá, quando dizeis: Sejamos como as nações, como as tribos dos países, servindo ao madeiro e à pedra.